
脸书(Facebook)上周六(18日)发出声明,就中国国家主席习近平国事访问缅甸期间,出现的「翻译失误」致歉。脸书正在调查,为何由缅甸语翻译成英语时,将习近平的名字会显示为「粪坑」(Shithole)。
Advertisement
习近平自上周五(17日)起,在缅甸进行国事访问,他昨天在缅甸首都奈比多与缅甸实质领导人、国务资政昂山素季会面,会谈后签署33项协议。协议大多与中国推动的「一带一路」有关,包括:耗资13亿美元在缅甸西部若开邦兴建经济特区工业园和深水港的计划。
昂山素季后来在她的官方脸书上,发表习近平的访问声明,不过当脸书把相关缅甸自动翻译成英文时,「习先生」被译成了「粪坑先生」(Mr. Shithole),且还不只出现一次。
无独有偶,缅甸新闻杂志《伊洛瓦底》(Irrawaddy)的一则新闻标题,也被脸书译成「晚宴招待贵宾粪坑主席」(Dinner Honors President Shithole)。
根据路透报导说,目前尚不清楚脸书这个「翻译失误」持续了多长的时间,但用谷歌(google)翻译功能,则未出现相同的错误。
脸书在声明中没有说明「翻译失误」是因为骇客入侵、软体出包或其他问题引起。仅强调,目前正在努力找出原因,以「确保不会再发生这种情况」,「这个问题并未反映我们工作的实际状况,对于造成这样的错误,我们深表歉意。」
此外,习近平昨在访问缅甸期间,与缅甸签署联合声明提及:「缅甸重申坚定奉行一个中国政策,认为台湾、西藏、新疆是中华人民共和国不可分割的部份」。